Une frontière linguistique est une frontière entre deux territoires de langue différente. Le terme est généralement utilisé pour montrer l'absence d'intercompréhension mutuelle entre les deux langues. Si les deux langues ou dialectes sont intercompréhensibles, il n'y a pas de frontière nettement définie et l'on parle plutot de continuum linguistique. L'intercompréhension mutuelle n'étant pas un concept évident, l'existence d'une frontière linguistique n'est pas tou
Frontière linguistique
Frontière linguistique - Wikipédia Une frontière linguistique est une frontière entre deux territoires de langue différente. Le terme est généralement utilisé pour montrer l'absence d'intercompréhension ... - (Frontière linguistique)
Frontière linguistique La frontière linguistique en Suisse séparant le français (ouest: en jaune) de l'allemand (est: en vert) (ou le Röstigraben : le «fossé de rösti» ou «barrière de rösti - (Frontière linguistique)
GLOTTOPOL ... de sociolinguistique en ligne N° 4- Juillet 2004 Langues de frontières et frontières de langues SOMMAIRE Marie-Louise Moreau : Avant-propos Alain Viaut : La frontière linguistique ... - (Frontière linguistique)
platt_sommaire Origine du platt et de la frontière linguistique en Moselle. 6. Le platt en Moselle aujourd'hui ... LE PLATT - (Frontière linguistique)
La danse bretonne A l'est de la frontière linguistique, les Avant-Deux, en Avant-Quatre, les anciennes rondes, étaient souvent en bonne place ... - (Frontière linguistique)